Заглядывать в будущее было невыносимо, поэтому я бросил кобылку в галоп и, развернув плечи, подставил лицо обжигающе-холодному ветру…

…Вопреки моим ожиданиям, безумная скачка никак не сказалась на настроении — вглядываясь в темную полоску там, где белая равнина смыкалась с грязно-серым небом, я видел присыпанные снегом выгоревшие остовы домов, а вместо свежести встречного ветра чувствовал запах гари. Видимо, поэтому, увидев появляющуюся на горизонте россыпь черных точек, сначала обрадовался, а уже потом оценил их количество и наше взаимное расположение. Зато Пайк, как оказалось, летевший следом за мной, сделал это вовремя. И, не дожидаясь, пока я начну соображать, 'запаниковал': вместо того, чтобы повернуть направо, к виднеющемуся вдали лесу, помчался влево, к небольшой рощице, растущей на берегу крошечного пруда!

Я, конечно же, рванул следом, а буквально через пару ударов бешено бьющегося сердца радостно осклабился, увидев, что скачущая навстречу сотня ерзидов срывается в намет и бросается нам наперерез…

…Резвости и выносливости низкорослых степных лошадей можно было позавидовать — к моменту, когда мы добрались до рощи, головной дозор ерзидов приблизился к нам где-то перестрела на полтора и на полном скаку натягивал луки. Зря: подставляться под стрелы мы не собирались, поэтому спешились не перед, а за деревьями. Илзе, граф Фарбо и шестеро воинов, которым было поручено их охранять, похватали поводья лошадей и тут же отошли поглубже, а все остальные, попрятавшись за стволами, начали в темпе набрасывать тетивы на луки и натягивать арбалеты.

Опыт и многолетние изнурительные тренировки сделали свое дело: многоголосый крик 'Алла-а-а!!!', которым воины Алван-берза пытались нас испугать, сменился короткими хрипами, и пятерка дозорных в полном составе на полном ходу вылетела из седел.

'Насмерть… Все…' — по очереди оглядев кувыркающиеся тела, недовольно отметил я, затем вытащил из ножен оба меча и пару раз провернул их в руках…

…Пятикратное численное преимущество и невеликие размеры нашего укрытия сыграли с ерзидским сотником злую шутку: решив, что мы в ловушке, он, недолго думая, приказал части своих людей закрутить 'колесо' вокруг рощи, а остальных отправил в атаку.

Трусами степняки не были — сорвав с седел кулачные щиты и повыхватывав сабли, они с гиканьем понеслись к нам. Но не по прямой, а слегка наискосок. Так, чтобы иметь возможность свешиваться с седел и прикрываться крупами лошадей от наших стрел.

Против средненьких стрелков или других степняков это бы прокатило. Но не против нас: стрелять мы умели, а лошадей не боготворили, поэтому одинаково результативно били и по всадникам, и по их скакунам. В результате из шести с лишним десятков атакующих до опушки доскакало человек тридцать пять…

…Первый ерзид, бросившийся ко мне, умер, толком не успев размахнуться — нож, походя брошенный Пайком, по рукоять ушел в его левую глазницу. Второй, перепрыгнув через оседающее на землю тело товарища, на мгновение выпустил меня из виду и ударил туда, где меня уже не было. А когда попытался остановить опускающуюся саблю, вдруг понял, что та вместе с отрубленной кистью двигается сама по себе, удивился и умер. Третий… третий выжил. И даже остался цел и невредим: увидев его походку и оценив совершенство нереально кривых ног, я решил, что радоваться в одно лицо как-то слишком эгоистично. Поэтому ударил не мечом, а локтем. После чего скользнул к четвертому, притерся к падающему клинку и коротко ткнул в горло.

Увидев, что сородичи мрут уж очень быстро, пятый метнулся за ближайшее дерево и, открыв рот, попробовал заорать. Увы, возникший за его спиной Пайк легонько приголубил его кулаком по затылку и бросился к шестому. Который судорожно прижимал руку к рассеченному горлу, пытаясь удержать хлещущую из раны кровь.

— Колун!!! — возмущенно взвыл шевалье. — Ты что, глухой? Сказано — по одному противнику брать живыми!!!

— Взял… Двоих… — пробасил Варлам. — А этот — лишний…

Других самостоятельно двигающихся степняков поблизости не оказалось, поэтому я кинул взгляд в просвет между деревьев и похолодел: 'колеса', еще недавно крутившегося вокруг рощи, не было. А от того места, где был его 'обод', к опушке тянулись 'спицы' следов копыт…

…Коротенькая, шагов в сто, пробежка по тропе, вытоптанной копытами четырех десятков лошадей — и я, скорее почувствовав, чем увидев впереди движение, сломался. Вовремя — стрела, выпущенная практически в упор, просвистела мимо, а ее хозяин, явно не привыкший промахиваться, растерянно вытаращил глаза. Сделать что-либо еще я ему не дал — перескочил через заснеженную валежину, показал атаку в горло правым клинком и вбил левый в под взметнувшуюся вверх руку.

Справа, шагах в двадцати, кто-то жутко захрипел, и я, походя смахнув голову качнувшемуся вперед ерзиду, забыл про его существование. И, углядев между деревьями мелькающие черно-желтые сюрко, понесся дальше — перемахнул через небольшой овраг, обогнул ствол векового дуба и вылетел на крошечную полянку, забитую лошадьми.

Присел, посмотрел сквозь частокол из ног и, не увидев ни ярко-зеленого пятна от шоссов графа Андивара, ни черно-желтых сюрко Илзе и моих воинов, трижды щелкнул языком.

Слева щелкнуло в ответ, а затем до меня донесся голос Клешни:

— У нас все в порядке, ваша светлость! А гости утомились и ждут…

…К вечеру повалил снег. Огромные белые хлопья падали так густо, что в считанные мгновения скрыли от взглядов не только приближающуюся опушку, но и спины воинов головного дозора. Оглянувшись назад и увидев лишь пару силуэтов, мелькающих в снежной круговерти, я недовольно скрипнул зубами — так не вовремя начавшийся снегопад ставил крест на части моих планов.

Илзе, едущая стремя в стремя, успокаивающе дотронулась ладошкой до моего колена:

— Ничего страшного! Подумаешь, увидят курган не сегодня, а завтра… Или послезавтра…

— Я думал не о кургане… — угрюмо буркнул я. — А о том, что снег скроет наши следы, а значит, преследовать нас никто не будет…

— И все равно, это не выход… — без тени улыбки вздохнула она, и я, услышав знакомую фразу, вдруг без всякой луковицы вспомнил прошлое:

— Это не выход… — угрюмо глядя на Бервера, буркнула леди Даржина. — Ерзиды почувствовали свою силу, поэтому на каждую такую выходку будут отвечать еще большей жестокостью…

Могла бы и не говорить — та же мысль, пусть даже и сформулированная другими словами, вертелась в головах всех членов Королевского Совета.

— Вернуть время вспять я не в состоянии. И задним числом переубедить 'виновного' — тоже… — мрачно пошутил король. — Поэтому примем известие как данность и порадуемся тому, что Алван-берза постигла первая серьезная неудача…

При слове 'неудача' я невольно покосился на клочок пергамента, послуживший причиной внеочередного заседания, и не без удовольствия представил себе только что описанную картину: раннее утро, только-только осветившее стены Льеса, еле слышный скрип 'журавлика', неторопливо задирающего шею, взмывающая в воздух телега, с бортов которой капает кровь, и ее груз — головы всех тех, кто с саблей в руках пробирался по подземному ходу…

— Представляю, как бесились ерзиды… — мечтательно улыбнулся граф Орассар. — Кстати, интересно, а 'сын Субэдэ-бали' как-то ответит за этот просчет?

— Не ответит… — все так же мрачно буркнул Бервер. — Что касается того, как бесились ерзиды… — он вытащил из стола еще один клочок пергамента и протянул его начальнику Внутренней Стражи: — На, читай… Можно вслух…

— 'Вильфорд, именуемый Скромным! Я, вождь вождей Алван, сын Давтала, держащий саблю Субэдэ-бали…' — начал было граф Орассар, потом, судя по движению зрачков, перепрыгнул через предложение, прочитал еще кусок про себя и ошалело уставился на короля: — Он это что, серьезно?

— Читай, читай! — криво усмехнулся король и нервно вытер о шоссы вспотевшие ладони.

Граф кивнул и продолжил. Судя по всему, пропустив вступление: