Лайш-аран — буквально 'страна белолицых'. Ерзидское название Морийора.

Соро-ойтэ — дословно 'стойбище среди лесов'. Ерзидское название города Солор, принадлежащего Элирее и находящегося в двух часах езды от границы с Морийором.

Эрдэгэ — советник вождя. Имеется ввиду Гогнар, сын Алоя.

Старый Лис — прозвище графа Олафа де Лемойра.

Граф Орассар — командир Внутренней стражи Элиреи.

Принц Вальдар — единственный наследник Вильфорда Бервера.

Черно-желтый — родовой цвет Утерсов. И жаргонное прозвище воинов Правой Руки.

Барон Терсат дю Солор, хозяин лена, в котором расположен одноименный город.

Скрытень — сотрудник Внутренней стражи или Тайной службы, работающий в толпе.

Описано в третьей книге.

Король Урбан Рединсгейр Красивый — король Морийора.

Бадинет Нардириен по прозвищу Ленивец — король Онгарона.

В средневековье искусственные родинки (мушки) использовались для того, чтобы показывать свои чувства. При дворе короля Делирии мушка над верхней губой означает, что женщина готова на… вольности…

Граф Ульмер Сауро — новый начальник Ночного Двора.

Ночники — сотрудники Ночного двора, тайной службы Делирии.

Узда — символ полномочий, которыми наделен ее предъявитель. Бывает деревянная, медная, серебряная и золотая.

Ни клинка, ни пустой сумы — аналог нашего 'ни бога, ни черта'.

Дэзири-шо — боевой кот Субэдэ-бали.

Коренник — лошадь, запряженная в оглобли или припряженная к дышлу. Выносная — лошадь, припряженная впереди коренника.

Описано во второй книге.

Ронни имеет в виду фразу Иаруса Молниеносного 'Войны начинаются задолго до того, как солдаты выходят из казарм'.

Андивар Фарбо — посол Делирии при дворе короля Вильфорда Бервера. Четвертый сын графа Эрвела.

Описано в первой книге.

Стрыечка (устар.) — двоюродная сестра по отцу.

Шири — тысячник.

Айнур — кусок ткани, используемый степняками в качестве стола.

Девять — священное число для ерзидов.

Дерран, сын Идриза — вождь рода Вайзар.

Чеснок — металлическое изделие, представляющее собой четыре заостренных стержня, расположенных под углом 120 градусов друг к другу по всем плоскостям. Применялось против кавалерии.

Шагвери — один или несколько волчьих хвостов, крепящихся на плече. Что-то вроде знака различия у ерзидов.

Удири-бали — бог солнца. Расседлать своего коня — т. е. уступить мир ночи…

Лайш-аран — буквально 'страна белолицых'. Ерзидское название Морийора.

Журавлик — устройство, позволяющее быстро поднимать и опускать на стену лазутчиков или небольшие грузы.

Эркер — в средневековье — выступ в стене крепости, используемый в качестве туалета.

Латар — сотник.

Хелмасты — бог смерти у ерзидов.

Взгляд влево-вверх соответствуют зрительным воспоминаниям.

Наковальня — расхожее выражение, аналог нашего 'крепкий орешек'.